Бюро переводов

115114, г. Москва, ул. Дубининская, д. 41
+7 (495) 221-63-01
Вход в систему

бюро переводов

Поздравляем с Днем Переводчика!

От имени бюро переводов "Либра" поздравляю всех коллег - переводчиков и редакторов, корректоров и верстальщиков, менеджеров и руководителей бюро переводов - с нашим профессиональным праздником!

Опрос пользователей CAT-программ

В рамках подготовки к Translation Forum Russia 2010, который пройдет пройдёт 24-26 сентября в Angelo Airport Hotel — г.Екатеринбург, ул. Бахчиванджи, д. 55a. бюро переводов "Окей" проводит опрос пользователей программ автоматизированного перевода.

Конкурс «Технический переводчик 2010»

Переводческая компания «Коннекшн Групп» совместно с продюсерским центром «ART PLUS» объявляют начало конкурса "Технический переводчик 2010".

Цель конкурса: повышение качества технического перевода. Место проведения: Российская Федерация и страны СНГ.

VII съезд Союза Переводчиков России (и немного о выставке «Перевод-2010»)

VII съезд Союза Переводчиков России (и немного о выставке «Перевод-2010»)

28 мая 2010г. начинает свою работу 7-й съезд Союза Переводчиков России.

В рамках съезда пройдут несколько мероприятий.

Переводчики – детям. Благотворительная акция «Единый мир»

Переводчики – детям. Благотворительная акция «Единый мир»


27 мая 2010г. состоится сбор материальных пожертвований для детей-сирот, воспитанников Рыбновской школы-интерната.

Официальный переводчик Смольного оказался на грани разорения

Официальный переводчик Смольного оказался на грани разорения


Завтра он надеется возобновить работу, но не уверен, что выполнит все заказы

Семинар "Технический перевод: секреты мастерства"

Центр обучения и повышения квалификации переводчиков и преподавателей перевода
ProVerbum приглашает на ближайший семинар "Технический перевод: секреты мастерства"

Семинар состоится 26-30 апреля 2010 года в Санкт-Петербурге

Место проведения:
Деловой центр «Треугольник»
наб. Обводного канала, 138

Сергей Юрский - переводчик.

Неожиданно оказалось, что Сергей Юрский наш коллега. Честно сказать - удивлен и обрадован.

Сергей Юрьевич, от всей души поздравляем с 75-летием, здоровья Вам. Вы замечательный Артист и Человек. Ваши неожиданные коллеги - переводчики.

Устный синхронный перевод: как правильно подобрать исполнителя

Сказать по совести? Я не знаю как относиться к этой статье о синхронных переводчиках и бюро переводов. Как к носителю информации? Возможно. Возможно это полезно, а возможно и не очень. Не знаю, читаем, если интересно. Может быть стоит создать раздел "Азбука переводчика"?

Литературовед и переводчик Всеволод Багно: «Я хочу, чтобы Россию любили больше. Она этого стоит»

Литературовед и переводчик Всеволод Багно: «Я хочу, чтобы Россию любили больше. Она этого стоит»

Директор Пушкинского дома или Института русской литературы Российской Академии наук Всеволод Евгеньевич Багно принял участие в Международной конференции молодых филологов, которая проходит в эти дни в Таллиннском университете.

RSS-материал