Бюро переводов

115114, г. Москва, ул. Дербеневская, д. 17
+7 (495) 221-63-01; +7 (495) 232-69-05
Вход в систему

переводчик

Конкурс «Отдых без трудностей перевода»

Online-магазин путешествий Gate-32.ru и интернет-магазин софта Allsoft.ru при поддержке компании ABBYY объявили акцию для любителей путешествовать «Отдых без трудностей перевода».

Акция проводится с 1 по 31 августа 2010 года.

Автоматический переводчик обкатают в Афганистане

Сумерки, машина останавливается на контрольно-пропускном пункте в Афганистане. Момент очень напряженный. Из-за отсутствия переводчика американские морские пехотинцы используют жесты, пытаясь показать водителю, что нужно выйти из машины, открыть багажник и капот для проверки.

Дыхните... por favor!

Не правда ли, такая фраза звучит несколько странно? Но, судя по всему, нечто подобное вскоре придется выслушивать на дорогах Нью-Джерси автомобилистам, для которых английский язык не является родным.

Первый конгресс переводчиков русской литературы состоится в Москве в сентябре

Первый Международный конгресс переводчиков, в котором примут участие мастера художественного перевода русской классической и современной литературы из более чем 20 стран мира, пройдет в Москве 2-4 сентября, сообщили РИА Новости в Роспечати.

Google переводит Википедию

Корпорация Google представила промежуточные итоги масштабного проекта по переводу статей Википедии на языки, плохо представленные в этом онлайновом справочнике.

С помощью волонтёров, профессиональных переводчиков и участников вики-сообщества планируется перевести более 16 млн слов на арабский, гуджарати, хинди, каннада, суахили, тамильский и телугу.

Перевод для Равшана и Джамшута

«Петрович» заговорит по-узбекски и по-таджикски

Президент РФ помогает переводчикам работать на заседании Комиссии по модернизации

Президент РФ Дмитрий Медведев внимательно следит за переводом выступлений российских участников заседания Комиссии по модернизации экономики РФ, которое завершается в Санкт-Петербурге.

Про этнофолизмы, или Почему греки стали американцами

Некоторое время назад известный переводчик русской литературы на английский язык Роберт Чэндлер обсуждал с коллегами особые трудности, с которыми столкнулся, когда пытался сделать понятной для англичан фразу из романа Василия Гроссмана.

Фраза была такая:

«Билайн», лингвисты и интернет-пользователи составят «Мобильный словарь»

«Билайн», лингвисты и интернет-пользователи составят «Мобильный словарь»


Институт русского языка им.

VII съезд Союза Переводчиков России (и немного о выставке «Перевод-2010»)

VII съезд Союза Переводчиков России (и немного о выставке «Перевод-2010»)

28 мая 2010г. начинает свою работу 7-й съезд Союза Переводчиков России.

В рамках съезда пройдут несколько мероприятий.

RSS-материал