Бюро переводов

115114, г. Москва, ул. Дубининская, д. 41
+7 (495) 221-63-01
Вход в систему

Уфу накормили вареными детьми

Колбаса под названием «Вареные дети» появилась на прилавках башкирских магазинов.

«Постарался» один из местных мясокомбинатов. Проблемы с переводом с башкирского языка на русский привели к тому, что покупатели буквально шарахаются от прилавков. Сработал старый российский принцип – хотели, как лучше. На предприятии потратили массу денег и сил для того, чтобы разработать и выпустить диетический продукт для самых маленьких. И по вкусовым качествам колбаса, как говорят специалисты, действительно соответствует всем санитарным и прочим нормам.

Вот только название – «Балалар бешерелгэн» - можно перевести с башкирского и как «вареные дети», и как «сваренная для детей».