Бюро переводов

115114, г. Москва, ул. Дубининская, д. 41
+7 (495) 221-63-01
Вход в систему

Я, мама, плакаю за переводчика - нападающего Тоттенхэма

Вы не авторизированы для просмотра комментариев.

Комментарии, пожалуй, излишни. Переводчик - молодец.

Впервые Реднапп (тренер Тоттенхэма) затронул тему языкового барьера в октябре 2008-го после победы над «Ливерпулем» и не раз возвращался к ней в дальнейшем.

– У Романа (Павлюченко) есть переводчик, и в перерыве матча я ему говорю: «Переведи — пусть носится, как, б…, обезумевший! Так и сказал, – цитирует тренера «Daily Mail». – Наверное, он ответил ему, что я идиот».

– На одной из тренировок этот паренек выслушал меня и побежал на поле, чтобы перевести мои слова Роману, – продолжил Гарри спустя месяц. – Ему пришлось уйти с занятия, иначе я поставил бы его в нападение.

– Этот переводчик постоянно бегает где-то неподалеку. Бывает, отдаешь пас, а за ним бежит этот паренек. Все было бы намного проще, знай Роман язык.

Последняя реплика датируется апрелем 2009 года. На тот момент экс-спартаковец провел в Англии чуть больше полугода. Сам Роман сожалел, что не учил английский в школе и опрометчиво думал, что освоит язык за полгода.

Уперто отсюда http://www.sovsport.ru/gazeta/article-item/373769

Реднапп: «Мне начало казаться, что вместо Павлюченко центрофорварда скоро сыграет его переводчик»

Из интервью Гарри Реднаппа

«Когда я только появился в команде, форвард сборной России Роман Павлюченко, которого мой предшественник Рамос купил на смену Бербатову, бегал на тренировке по полю вместе с переводчиком, который также был одет в спортивный костюм и футбольные бутсы. На первой тренировке под моим началом этот парень внимательно выслушивал мои слова, а затем бежал к Роме, чтобы донести до него то, что я сказал! Конечно, это не шло ни в какие рамки... С тренировок этого парня мне в конце концов пришлось попросить, а то начало казаться, что еще чуть-чуть - и он вместо Павлюченко заиграет у нас центрфорварда (смеется).
Во время игры с "Ливерпулем" я подошел к Павлюченко и попросил его готовиться выйти на замену. Переводчик спросил у меня, что я хочу сказать Роману? Я ответил, чтобы он перевел ему, чтобы Рома немного побегал впереди. Впереди Павлюченко побегал действительно неплохо, а "Ливерпуль" потерпел первое поражение в сезоне. После этого я понял, что Павлюченко обладает огромным потенциалом».

уперто отсюда http://www.inoprosport.ru/football/402.html