Бюро переводов

115114, г. Москва, ул. Дербеневская, д. 17
+7 (495) 221-63-01; +7 (495) 232-69-05
Вход в систему

Новости

Xerox демонстрирует новую технологию промышленной струйной печати с высокоточным управлением 2 миллиардами капель в секунду

С помощью новой запатентованной технологии можно получить изображения непревзойденного качества даже при печати на недорогой, обычной бумаге

На крупнейшей выставке полиграфической продукции IPEX 2010 Корпорация Xerox представила миру свою новую высокоскоростную струйную технологию для промышленных систем непрерывной печати.

129 лет назад в Риме была впервые напечатана сказка «Пиноккио»

«Пиноккио» — одна из самых смешных и самых трогательных книг мировой литературы.

(Казань, 7 июля, «Татар-информ»). 129 лет назад в Риме была впервые напечатана сказка Карло Коллоди «Пиноккио».

Школы в Англии закупают электронные переводчики: дети не знают английского

Британская IT компания "EMAS UK" разработала переводчик специально для школ в Англии, так как во многих из них ученики начальных классов не говорят по-английски.

Сейчас экспериментальное использование переводчика начала школа Manor Park в Астоне, где более 60% детей первых классов не говорят на государственном языке.

Монголия переводит официальные документы на старомонгольскую вязь

В преддверии 100-летнего юбилея Национально-освободительной революции 1911 года президент Монголии издал во вторник указ о расширении официального применения старомонгольской письменности в целях ускорить ход осуществления государственной политики по восстановлению национальной письменности

ЕГИПЕТСКИЕ ХРИСТИАНЕ ХОТЯТ ВОЗРОДИТЬ МЕРТВЫЙ ЯЗЫК

Египетские христиане, составляющие около 10% населения страны, принадлежат к Коптской Церкви, где богослужение до сих пор идет на коптском языке, вымершем к середине XIX века. Всего в мире прихожан этой Церкви насчитывается около 20 млн.

Переводчики получили дипломы

В единственной в России школе переводчиков международного уровня, созданной при Организации Объединенных наций, вручили дипломы выпускникам. Высшая школа перевода на базе педагогического университета имени Герцена – совместный проект МИД России, ООН и комиссии Европейских сообществ. Раньше, чтобы сдать такой экзамен приходилось ехать в Брюссель.

Пушкинский Дом выбрал лучших переводчиков русской литературы на языки мира

Церемония вручения премий первого конкурса на лучший перевод произведений русской литературы на языки мира состоится 1 июля в Институте русской литературы (Пушкинском Доме) РАН.

Технологию ПРОМТ задействовал мировой лидер в сфере локализации

Российская компания ПРОМТ, лидер в сфере автоматического перевода, и ирландская Alchemy Software Development, ведущий разработчик визуальных решений для локализации, объявляют о выходе совместной разработки – коннектора машинного перевода для Alchemy PUBLISHER 3.0.

Компании, использующие в работе мигрантов из Средней Азии, начали набирать переводчиков

Карина Багдасарова выросла в Ташкенте, но уже семь лет живет в Москве. «Я знала узбекский и уже полгода зарабатываю этим знанием деньги. Началось с того, что знакомый — совладелец небольшой строительной фирмы — попросил поработать переводчиком с его рабочими», — рассказывает девушка.

Языковой прогноз: какой иностранный язык стоит учить сегодня?

Перед современным человеком вопрос, зачем изучать иностранный язык, не стоит. «Рабочий» английский, немецкий или испанский ценят во многих компаниях. Какой же язык надо учить сегодня, чтобы не прогадать в будущем и сделать успешную карьеру?

RSS-материал