Бюро переводов

115114, г. Москва, ул. Дербеневская, д. 17
+7 (495) 221-63-01; +7 (495) 232-69-05
Вход в систему

Новости

Новости полиграфии

С 28 по 30 сентября 2010 года в столице Башкортостана состоится XIII Межрегиональная специализированная выставка «Тамга-2010. МедиаИндустрия. Полиграфия. Реклама», посвященная Году Республики.

Требуется переводчик с исландского на английский. Много работы!

Банковская система Исландии обвалилась, а экономика находится в подвешенном состоянии, к тому же еще и вулкан закрыл небо своим пеплом. Vantar þýðendur úr íslensku á ensku-næg vinna!* Если вы понимаете, что это значит — в Исландии для вас найдется работа.

Кто, как и зачем переводит Чехова?

«Для чего переводить мою пьесу «Вишневый сад» на французский язык? Ведь это дико, французы ничего не поймут и только будут скучать». Так искренне считал автор знаменитой пьесы Антон Чехов. Но опасения его не оправдались: творчество выдающегося русского писателя оказалось проводником русского языка и русской культуры на всех континентах.

Официальный переводчик Смольного оказался на грани разорения

Официальный переводчик Смольного оказался на грани разорения


Завтра он надеется возобновить работу, но не уверен, что выполнит все заказы

Вебинар по локализации и технологичным сервисам перевода

Вебинар по локализации и технологичным сервисам перевода


Специалисты группы компаний ABBYY расскажут переводчикам и менеджерам международных компаний о языковом аспекте выхода на иностранные рынки.

Простоквашинера кхоъ

Простоквашинера кхоъ


Кот Матроскин и дядя Федор заговорили на ингушском языке

25 апреля в Москве состоялась презентация мультфильма «Трое из Простоквашино» («Простоквашинера кхоъ») на ингушском языке.

Трудно ли быть иностранцем в Екатеринбурге?

Группа туристов из США сегодня показала, как трудно быть иностранцем в Екатеринбурге. Экспериментировали на городских милиционерах, продавцах и кондукторах.

Премию за перевод на английский «Горя от ума» вручили на Лондонской книжной ярмарке

 Премию за перевод на английский «Горя от ума» вручили на Лондонской книжной ярмарке

Премию за перевод на английский «Горя от ума» вручили на Лондонской книжной ярмарке

Российский стенд на книжной ярмарке в Лондоне пользуется успехом, сообщает телеканал «ТВЦ».

Переводчик печатного текста в мобильнике

Захватив рынок программного обеспечения для сканеров, основатель ABBYY Давид Ян нацелился на мобильные телефоны

Соболезнования в рамках проекта "Письма в Польшу" перевели на польский

Соболезнования в рамках проекта "Письма в Польшу" перевели на польский


Первая часть соболезнований, которые собрало РИА Новости в рамках проекта "Письма в Польшу", с помощью переводчиков-энтузиастов из Польши были переведены на польский язык и выложены на сайт агентства.

RSS-материал